Ricerca personalizzata
| |
| |||||||
| Registrazione | Regolamento | FAQ | Cerca | I messaggi di oggi | Segna forums come letti |
Ultimi post pubblicati nel blog Un esempio di article marketing su MondoInformaticoeBay Partner Network, nuove creatività avanzate Google-FeedBurner-AdSense funziona! Link contest: Guadagno-Web regala una videocamera | Nuovi programmi di affiliazione WorldTicketShopHotelsClick.com Perfect-fit.it Govolo.it | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
| | LinkBack | Strumenti discussione | Modalità visualizzazione |
|
#1
| ||||
| ||||
Buon giorno. Sono una studentessa e spesso faccio dei lavori saltuari di traduzione. In futuro è probabile che io voglia far parte di una associazione di traduttori, le quali richiedono esperienza comprovata con presentazione di molte cartelle. Per queste collaborazioni, che sono saltuarie, non ho un contratto, ma sono spesso state pubblicate. Vorrei sapere se in futuro potrò presentarle a queste associazioni e come mi devo comportare per tutelarmi in futuro. Grazie mille |
| |
| |
|
#2
| |||
| |||
| Citazione:
Facendola semplice il contratto è un accordo fra due o più parti. Nel momento in cui raggiungete l'accordo, avete stretto un contratto. Che sia orale o scritto è un altro discorso ma è sempre un contratto. Citazione:
Citazione:
---===!!!FAI CONTRATTI SCRITTI!!!===--- Chi non fa contratti di lavoro scritti non merita di esistere su questo pianeta e soprattutto non merita di essere tirato fuori dalla m...a nella quale si caccerà presto per colpa del fatto di non avere contratti scritti. |
|
#3
| |||
| |||
| Grazie per avermi risposto così in fretta. Vorrei far presente che quello che posso fare in sostanza è tradurre mezza pagina per una persona e poi un'altra pagina per un'altra. Per questo non sapevo che avessi bisogno di contratti visto che nessuno mi tiene ancora per collaborazioni continuative, data la mia mancanza di esperienza in questo lavoro. Fare questi lavoretti di mezza pagina per me è il punto di partenza per procurarmi un incarico "vero" con il contratto scritto come dice lei. Il problema è che se non fai vedere almeno una pubblicazione on-line od off-line che sia nessun datore di lavoro ti prenderà per un lavoro migliore! In ogni modo grazie per i preziosi consigli ![]() |
![]() |
| Tags: cartacee, quelle, traduzioni, valide |
| Strumenti discussione | |
| Modalità visualizzazione | |
| |
Discussioni simili | ||||
| Discussione | Autore discussione | Forum | Risposte | Ultimo messaggio |
| Le mie vacanze son finite... cosa mi sono perso online? | paolo.moro | DISCUSSIONI OFF TOPIC | 10 | 11-07-2008 20.43.30 |
| Sono di nuovo online | alfa967 | DISCUSSIONI OFF TOPIC | 5 | 04-12-2006 11.48.18 |
| [Noleggio] : traduzioni.eu | prosoft | COMPRAVENDITA SITI E DOMINI | 0 | 16-11-2006 21.59.00 |
| vi segnalo le mie ptr e sono disponibile a scambi | JacksBacks | PTC e "PAID TO" in generale | 23 | 14-06-2006 23.43.44 |
| Alternative valide ADSENSE ?!?!?!?!? | webbs | GOOGLE ADSENSE | 3 | 13-05-2006 13.51.11 |